La clé du succès des medias en ligne étant la capacité de produire des pages et des pages (lu quelque part qu'un "publisher" chez Purepeople postait 80 pages par jour ..), les journaux essaient de plus en plus de faire de coper/coller "intelligent".
Différentes méthodes existent . Les plus productives sont de prendre des articles écrits dans des medias étrangers et de les traduire à la va vite, parfois avec des logiciels ou Google Translate.
Les vicieux font encore mieux en faisant par exemple article français –> traduction en anglais –> retraduction en français, ce qui change en 3 secondes l'article initial ;-))
Dans l'exemple de Avoir de grosses fesses et de bonnes cuisses, «c'est bon pour vous» sur 20 minutes, on apprend donc que "Accumuler un coussin de graisse sur les hanches, les cuisses et
l'arrière-train «est bon pour vous» et aide à protéger contre le
diabète et les maladies cardiaques"..
Si on va sur la page anglaise originale de l'étude, on lit Oxford University scientists – who have looked at all the evidence on
the health effects of storing more fat on the hips, thighs and bum,
rather than around the waist – show that having a ‘pear shape’ is not
just less bad for you than an ‘apple shape’, but actively protects
against diabetes and heart disease….
ce qui est complètement différent puisqu'on indique donc qu'avoir une forme de poire est mieux qu'une forme de pomme mais en aucun cas "bon"..
L'article de 20 minutes est indiqué fait par B.D. avec agence
Copié/collé raté ? Agence de stagiaires sous-payés ? BD plutôt manga ? ;-))
(info trouvée sur Bien être, beauté et forme )




Laisser un commentaire